20 lines
1.5 KiB
Markdown
20 lines
1.5 KiB
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
|
|
|
فرشتۀ خداوند[یهوه] به صحبت با یهوشع ادامه میدهد.
|
|
|
|
# تو و رفقایت که به حضور تو مینشینند
|
|
|
|
این عبارت به کاهنی دیگر که در معبد تحت رهبری یهوشع خدمت میکند، اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «کاهنان دیگری که با تو زندگی میکنند»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# زیرا که ایشان مردان علامت هستند
|
|
|
|
اینجا واژه «علامت» به مواردی اشاره دارد که معنی خاصی را به آنانی که آن را میبینند منتقل میکند. خداوند[یهوه] به نحوی از خدمت کاهنان در معبد سخن میگوید که گویی علامتی است که نشان میدهد خداوند[یهوه] خادمینش را میآورد.
|
|
|
|
# بنده خود شاخه را ...
|
|
|
|
اینجا واژه «شاخه» به شخصی که منتظر مسیح موعود [ماشیح] است و مانند پادشاهی، قوم خداوند[یهوه] را خدمت میکند اشاره دارد. خداوند[یهوه] به نحوی از این شخص سخن میگوید که گویی او شاخهای است و جدا از درخت رشد میکند. از این رو کلمه «شاخه» عنوان است، و باید با کلمهای مترادف در زبان خودتان ترجمه شود.
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|