22 lines
1.2 KiB
Markdown
22 lines
1.2 KiB
Markdown
# جمله ارتباطی:
|
||
|
||
پولس به ایمانداران میگوید که در مقابل همسایگان چه رفتاری داشته باشند.
|
||
|
||
# مدیون احدی به چیزی مشوید جز به محبّت نمودن با یکدیگر
|
||
|
||
پولس در این قسمت از حالت منفی در منفی استفاده کرده است. شما میتوانید این قسمت را به حالت مثبت ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «هر چه را که به هرکس بدهکارید، بدهید و یکدیگر را محبت کنید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||
|
||
# مدیون
|
||
|
||
این فعل جمع است و بر همه مسیحیان اعمال میشود.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
||
# جز به محبّت نمودن با یکدیگر
|
||
|
||
این تنها طلبی است که باقی میماند، همانطور که در یادداشت بالا گفته شده است.
|
||
|
||
# محبّت
|
||
|
||
محبتی که از خدا میآید بر روی دادن امور نیکو برای دیگران تمرکز دارد، حتی اگر اتفاقات خوبی برای آن محبت کننده رخ ندهد.
|