fa_tn/rom/05/05.md

16 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# ما...به ما
این کلمات اشاره به همه ایمانداران دارند و باید مشمول همه، از جمله گوینده شوند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
# امید باعث شرمساری نمی‌شود
پولس از آرایه ادبی انسان انگاری به نحوی استفاده می‌کند که گویی «امید» زنده است. «امید»، اسم معنایی است که می‌توانید آن را در قالب فعل ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «بسیار مطمئن هستیم که آنچه منتظرش هستیم را دریافت می‌کنیم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# محبّت خدا در دل‌های ما به روح‌القدس که به ما عطا شد ریخته شده است
«دل» اشاره به افکار، احساسات و باطن شخص دارد. عبارت «محبت خدا در دل‌های ما...ریخته شده است» استعاره از آن است که خدا محبت خود را به مردم نشان می‌دهد. این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «چون ما را بسیار محبت کرده است» یا «چون خدا نشان داده چقدر نسبت به ما محبت دارد»  (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])