18 lines
1.4 KiB
Markdown
18 lines
1.4 KiB
Markdown
# او در ناامیدی به امید ایمان آورد
|
|
|
|
این اصطلاح یعنی ابراهیم با اینکه به نظر بر امری ناممکن امید داشت، ولی باز ایمان و امید خود را حفظ کرد. ابراهیم برای آن که صاحب نسلی شود، به خدا توکل داشت، گرچه صاحب فرزند شدن برای او غیرممکن به نظر میرسید. ترجمه جایگزین: «گرچه دلیلی برای امیدواری نبود ولی با این حال ابراهیم امید و ایمان داشت» یا «گرچه صاحب نسلی شدن برای او غیرممکن به نظر میرسید ولی ابراهیم به خدا ایمان داشت و با اطمینان انتظار میکشید»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# برحسب آنچه گفته شد
|
|
|
|
شما میتوانید این قسمت را به حالت معلوم ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «همانطور که خدا به ابراهیم گفت»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# ذریّت تو
|
|
|
|
وعده کامل خدا به ابراهیم را میتوان به روشنی بیان کرد. ترجمه جایگزین: «ذریت تو بیش از آن خواهد بود که بتوانی آنها را بشماری»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|