fa_tn/rev/19/05.md

1004 B

آوازی از تخت بیرون آمده

یوحنا در این قسمت به نحوی از «آواز» سخن گفته که گویی شخص است. ترجمه جایگزین: «کسی از تخت سخن گفت»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

حمد نمایید خدای ما را

«ما را» اشاره به آن سخنگو و همه خادمین خدا دارد.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

ترسندگان او

«ترس» به معنای ترس از خدا نیست، بلکه به معنای ارج نهادن او است. ترجمه جایگزین: «تمام کسانی که او را حرمت می‌نهید»

ای همه حرمتگذاران او»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

چه کبیر و چه صغیر

سخنگو از این کلمات کنار هم استفاده می‌کند تا اشاره به همه قوم خدا داشته باشد.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)