fa_tn/rev/18/06.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

به حسب کارهایش دو چندان بدو جزا دهید

آن صدا به نحوی از مجازات سخن گفته که گویی پرداخت پول است. ترجمه جایگزین: «او را مجازات کنید همانطور که خود دیگران را مجازات کرده است»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

او ... او را

این ضمایر اشاره به شهر بابل دارند که مانند فاحشه‌ای از آن شهر سخن گفته شده است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

دو چندان

آن صدا به نحوی از مجازات سخن گفته که گویی پرداخت پول است. ترجمه جایگزین: «دو برابر او را مجازات کنید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

در پیاله‌ای که او آمیخته است، او را دو چندان بیامیزید

آن صدا به نحوی از سبب آزار دیگران شدن سخن گفته که گویی شرابی قوی برای نوشیدن آنها آماده می‌کند. ترجمه جایگزین: «برای او شراب رنجی مهیا کرد که دو برابر آنچه به دیگران خوراند، قوی است» یا «او را دو برابر آنچه دیگران را عذاب داده، آزار دهید» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

دو چندان بیامیزید

معانی محتمل: ۱) «دو برابر آن مقدار مهیا کنید» یا ۲) «دو برابر قوی کنید»