fa_tn/rev/16/intro.md

34 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# نکات کلی مکاشفه ۱۶
## ساختار و قالب‌بندی
این باب تعریف کردن رویایی را ادامه می‌دهد که در باب ۱۵ شروع شده است. این دو باب هفت بلایی را تشریح می‌کنند که خشم خدا را تکمیل می‌کنند.
(See: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/wrath]])
برخی از ترجمه‌ها آیات منظوم را در سمت چپ و با فاصله بیشتری از مابقی متن قرار می‌دهند تا خواندن آنها آسانتر شود. ULB این کار را با آیات ۵- ۷ انجام می‌دهد.
## مفاهیم خاص در این باب
### «آوازی بلند شنیدم که از میان قدس به آن هفت فرشته می‌گوید»
همان معبدی است که در باب ۱۵ آمده است.
### هفت پیاله غضب خدا
این باب، داوریهای سختی را نمایان می‌کند. چنین داوری‌هایی به نحوی مثل هفت پیاله غضب خدا به تصویر کشیده‌ شده‌اند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
## مشکلات محتمل دیگر در ترجمه این باب
این باب به لحنی بیان شده که باعث تعجب خواننده شود. ترجمه‌ نباید سرزندگی لحن این باب را نادیده بگیرند.
### حارمَجِدّون
کلمه‌ای عبری و نام مکانی است. یوحنا با استفاده از تلفظ اصلی عبری، این کلمه را با حروف یونانی نوشته است. پیشنهاد می‌شود که مترجمین با استفاده از حروف زبان مقصد این کلمه را حرف به حرف بنویسند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]])
* * *