16 lines
939 B
Markdown
16 lines
939 B
Markdown
# شهرِ بزرگ به سه قِسم منقسم گشت
|
||
|
||
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «زلزله، شهر عظیم را منقسم کرد»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# خدا به یاد آمد
|
||
|
||
«سپس خدا به یاد آورد» یا «سپس خدا فکر کرد» یا «سپس خدا توجه کرد به.» این قسمت به معنای آن نیست که خدا چیزی را فراموش کرده است.
|
||
|
||
# پیاله خَمر غضبآلودِ خشمِ خود را بدو دهد
|
||
|
||
شراب نمادی از خشم است. واداشتن مردم به نوشیدن آن نمادی از تنبیه کردن آنها است. ترجمه جایگزین: «مردم شهر را مجبور به نوشیدن شرابی کرد که نشان از خشم او بود»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|