885 B
885 B
پیاله خود را...ریخت
«پیاله» اشاره به محتویات آن دارد. ببینید در <مکاشفه ۱۶: ۲> چطور ترجمه کردهاید. ترجمه جایگزین: «شراب را از پیاله خود ریخت» یا «خشم خدا را از پیاله خود بیرون ریخت»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
بر آفتاب ریخت؛ و به آن داده شد که مردم را به آتش بسوزاند
یوحنا به نحوی از آفتاب[خورشید] سخن گفته که گویی شخص است. این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «بر خورشید ریخت و سبب شد که مردم شدیداً بسوزند»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])