fa_tn/rev/16/04.md

542 B

پیاله خود...ریخت

«پیاله» اشاره به محتویات آن دارد. ببینید <مکاشفه ۱۶: ۲> را چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «از پیاله خود شراب ریخت» یا «خشم خدا را از پیاله خود بیرون ریخت»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

نهرها و چشمه‌های آب

این قسمت اشاره به انواع پیکره‌های آبی دارد.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)