10 lines
662 B
Markdown
10 lines
662 B
Markdown
# چهار حیوان
|
||
|
||
«چهار موجود زنده» یا «چهار چیز.» ببینید «حیوان» را در <مکاشفه ۴: ۶> چطور ترجمه کردهاید.
|
||
|
||
# هفت پیاله زرّین داد، پر از غضب خدا
|
||
|
||
تصویر شراب در آن پیالهها را میتوان به روشنی بیان کرد. کلمه «غضب» اشاره به مجازات دارد. شراب نمادی از مجازات است. ترجمه جایگزین: «هفت پیاله پر از شراب که نشان از خشم خدا است»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|