1.9 KiB
[من]
مشتقات این کلمه اشاره به یوحنا دارند.
آوازی بلند در آسمان شنیدم
«آواز» اشاره به شخصی دارد که سخن میگوید. ترجمه جایگزین: «شنیدم کسی بلند از آسمان میگوید»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
اکنون نجات و قوّت و سلطنتِ خدای ما و قدرت مسیح او ظاهر شد
در این قسمت به نحوی از قدرت خدا برای نجات مردم سخن گفته شده که گویی نجات و قوت، چیزهایی هستند که آمدهاند. حکومت خدا و اقتدار مسیح نیز به نحوی بیان شدهاند که گویی آمدهاند. ترجمه جایگزین: «اکنون خدا قومش را به قوت خود نجات داده است، خدا در مقام پادشاه حکومت میکند و مسیح صاحب همه اقتدار است» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ظاهر شد
«واقعاً وجود داشت» یا «ظاهر شد» یا «واقعی شد.» خدا چنین رویدادهایی را ظاهر کرد چون زمان رخ دادن آنها فرا رسیده بود. موضوع این نیست که وجود نداشتند.
مدّعیِ برادران ما که...به زیر افکنده شد
این اژدهایی است که در مکاشفه ۱۲: ۹ به زیر پرت میشود.
برادران ما
در این قسمت به نحوی از ایمانداران سخن گفته شده که گویی برادر هستند. ترجمه جایگزین: «هم ایمانان ما»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
شبانهروز
هر دو بخش روز با هم استفاده شدهاند تا به «تمام روز» یا «بیوقفگی» آن عمل اشاره کنند.