fa_tn/rev/11/05.md

959 B
Raw Permalink Blame History

آتشی از دهانشان بدر شده، دشمنان ایشان را فرو می‌گیرد

چون این جمله از رویدادهای آینده سخن می‌گوید، می‌توان از زمان آینده برای بیان آن استفاده کرد. ترجمه جایگزین: «آتش از دهان آنها بیرون می‌آید و دشمنان خود را می‌بلعند»

آتشی ...بدر شده...دشمنان ایشان را فرو می‌گیرد

در این قسمت به نحوی از آتش سوزان و کشته شدن مردم سخن گفته شده که گویی حیوانی است که توان خوردن آن اشخاص را دارد. ترجمه جایگزین: «آتش...بیرون آمده...و دشمنان آنها را نابود کرد» یا «آتش ...بیرون می‌آید...و همه دشمنان آنها را...نابود می‌کند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)