fa_tn/rev/09/06.md

1.1 KiB

مردم طلبِ موت خواهند کرد و آن را نخواهند یافت

این قسمت را می‌توان با حذف اسم معنای «موت» بازنویسی کرد. ترجمه جایگزین: «مردم به دنبال راهی برای مردن خواهند بود ولی چنین راهی نمی‌یابند» یا «مردم سعی می‌کنند خود را بکشند ولی راهی برای مردن پیدا نمی‌کنند»[انسان‌ها سعی به کشتن خود خواهند داشت ولی راهی نمی‌یابند]

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

تمنّای موت خواهند داشت

«می‌خواهند بمیرند» یا «آرزو می‌کنند که بتوانند بمیرند»[آرزوی مردن می‌کنند]

موت از ایشان خواهد گریخت

یوحنا به نحوی از موت سخن می‌گوید که گویی شخص یا حیوانی است که می‌تواند فرار کند. ترجمه جایگزین: «نمی‌توانند بمیرند» یا «نخواهند مرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)