fa_tn/rev/03/05.md

26 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# هر که غالب آید
این قسمت اشاره به هر کسی دارد که غالب می‌آید. ببینید این عبارت را در <مکاشفه ۲: ۷> را چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «هرکس که علیه شریر مقاومت می‌کند» یا «کسانی که موافق شرارت کردن نیستند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
# به جامه سفید ملبّس خواهد شد
این قسمت را می‌توانید در قالب فعلی معلوم ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «جامه سفید خواهد پوشید» یا «جامه‌های سفید می‌دهم»  (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# اسم او را از دفتر حیات محو نخواهم ساخت
او تعلق آن شخص به خود را اعلام می‌کند و تنها نام آن شخص را نمی‌برد. ترجمه جایگزین: «اعلام می‌کنم که آن شخص به من تعلق دارد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# در حضور پدرم
«در حضور پدرم» [در فارسی انجام شده]
# پدرم
لقبی مهم برای خدا است که رابطه بین خدا و عیسی را توصیف می‌کند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])