fa_tn/rev/03/05.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

هر که غالب آید

این قسمت اشاره به هر کسی دارد که غالب می‌آید. ببینید این عبارت را در <مکاشفه ۲: ۷> را چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «هرکس که علیه شریر مقاومت می‌کند» یا «کسانی که موافق شرارت کردن نیستند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)

به جامه سفید ملبّس خواهد شد

این قسمت را می‌توانید در قالب فعلی معلوم ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «جامه سفید خواهد پوشید» یا «جامه‌های سفید می‌دهم»  (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

اسم او را از دفتر حیات محو نخواهم ساخت

او تعلق آن شخص به خود را اعلام می‌کند و تنها نام آن شخص را نمی‌برد. ترجمه جایگزین: «اعلام می‌کنم که آن شخص به من تعلق دارد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

در حضور پدرم

«در حضور پدرم» [در فارسی انجام شده]

پدرم

لقبی مهم برای خدا است که رابطه بین خدا و عیسی را توصیف می‌کند.

(See: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)