fa_tn/rev/02/20.md

578 B

لکن بحثی بر تو دارم

«با تو مخالفم چون» یا «ولی از تو عصبانی هستم چون.» ببینید این قسمت را در <مکاشفه ۲: ۴> چطور ترجمه کرده‌اید.

آن زن ایزابل نام

عیسی به نحوی از زنی در آن کلیسا سخن می‌گوید که گویی آن زن ملکه ایزابل است، چون مرتکب گناهان مشابهی می‌شد. ترجمه جایگزین: «زنی که مانند ایزابل است»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)