fa_tn/rev/02/19.md

872 B

محبّت و خدمت و ایمان و صبر تو را

اسامی معنای «محبت»، «ایمان»، «خدمت» و «صبر» را می‌توانید در غالب فعل ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «چطور محبت کردی، ایمان داشتی، خدمت کردی و صبورانه تحمل نمودی»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

محبّت و خدمت و ایمان و صبر تو را

مفعول این افعال را که در این قسمت به طور ضمنی بیان شده، می‌توانید در ترجمه خود بیاورید. ترجمه جایگزین: «چطور من و دیگران را محبت کردی، چطور من و دیگران را خدمت کردی و مشکلات را با شکیبایی تحمل کردی»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)