24 lines
1.2 KiB
Markdown
24 lines
1.2 KiB
Markdown
# رحمت خود را به من بشنوان
|
||
|
||
«اجازه بده تا از رحمت تو بشنوم» یا «به من از رحمت خودت بگو». اسم معنی «رحمت» را میتوان به صورت صفت ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «اجازه بده از رحیم بودنت بشنوم»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# بامدادان
|
||
|
||
معانی محتمل عبارتند از ۱) «صبحگاهان» زمانی که اکثر مردم تصور میکردند بهترین زمان برای عبادت است یا ۲) «روز به روز»، هر روز
|
||
|
||
# مرا بیاموز
|
||
|
||
«به من بگو»
|
||
|
||
# طریقی را که بر آن بروم
|
||
|
||
نویسنده مزمور از روش زندگی مردم به گونهای صحبت میکند که گویی مسیر قدم زدن است. ترجمه جایگزین: «آن گونه که تو میخواهی زندگی کنم»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# زیرا نزد تو جان خود را برمیافرازم
|
||
|
||
معانی محتمل عبارتند از ۱) به تو دعا میکنم یا ۲) ایمان دارم که تو مرا راهنمایی و حفاظت میکنی.
|