fa_tn/psa/119/133.md

12 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# قدم‌های مرا ... پایدار ساز
در اینجا واژه «گام‌ها» معرف نویسنده در حین راه رفتن است. او از روشی یا راهی که زندگی می‌کند به گونه‌ای سخن می‌گوید که گویی او در مسیری گام بر می‌دارد.  یا ترجمه جایگزین: «من را هدایت کن» یا «به من بیاموز چگونه زندگی کنم»
(آدرس‌های [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
# تا هیچ بدی بر من تسلط نیابد
نویسنده از گناه به گونه‌ای سخن می‌گوید که گویی شخصی است که بر او قدرت دارد. معانی محتمل عبارتند از ۱) «نگذار از روی عادت هیچ گناه کنم» یا ۲) ‌«نگذار مردان گناهکار بر من فرمان برانند»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] را ببینید)