fa_tn/psa/119/067.md

982 B

قبل از آن که مصیبت را ببینم

این را می‌توان به صورت معلوم نوشت. ترجمه جایگزین: «پیش از آن که تو من را گرفتار کنی» یا «پیش از آن که تو من را مجازات کنی»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive را ببینید)

گمراه شدم

از نااطاعتی از خدا به گونه‌ای سخن گفته شده است که گویی آن فرد دارد در مسیری نادرست گام بر می‌دارد. ترجمه جایگزین: «من از تو نافرمانی کردم»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)

کلام تو را نگاه داشتم

در اینجا واژه «کلام» نماینده فرمان‌‌ها است. ترجمه جایگزین: «من از فرمان‌های تو اطاعت می‌کنم»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy را ببینید)