1.4 KiB
1.4 KiB
اطلاعات کلی:
مراعات نظیر در شعر عبری امری متداول است.
(آدرسهای [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] و [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] را ببینید)
هنگامی که اسرائیل، خاندان یعقوب، مصر را ترک گفت، از مردمی که به زبانی بیگانه سخن میگفتند[انگلیسی]
این دو سطر مراعات نظیر هستند و «اسرائیل» و «خاندان یعقوب» معنایی یکسان دارند و «مصر» و «آن قوم بیگانه» به قومی یکسان اشاره دارند.[ در فارسی این توضیحات نیامده ، اما به نظر ناقص است]
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism را ببینید)
خاندان یعقوب، ... از مردمی که به زبانی بیگانه سخن میگفتند[انگلیسی]
واژه «خاندان» در اینجا به خانواده یا فرزندان اشاره میکند. ممکن است فعل این عبارت را حمایت کند. ترجمه جایگزین: «فرزندان یعقوب مردمی را که به زبانی سخن میگفتند که ایشان آن را درک نمیکردند، ترک نمودند»
(آدرسهای [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] و [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] را ببینید)