fa_tn/psa/108/008.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

اطلاعات کلی:

این آیه مشابه با مزمور ۶۰: ۷ است.

افرایم خود سر من

خدا از قبیله اِفرایِم به گونه‌ای سخن می‌گوید که گویا این قبیله لشکر او است. کلاه‌خود سمبلی از تجهیزات جنگی است. ترجمه جایگزین: «اِفرایِم همچون کلاه‌خودی است که من برگزیده‌ام» یا «قبیله اِفرایِم لشکر من است»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)

خود

کلاهی محکم که سربازان برای محافظت از سر در برابر آسیب می‌پوشند.

یهودا عصای سلطنت من

خدا مردانی را از قبیله یهودا برای پادشاهی بر قومش برگزید و او از این قبیله به گونه‌ای سخن می‌راند که گویی عصای سلطنت او هستند. ترجمه جایگزین: «قبیله یهودا چون عصای سلطنت من است» یا «یهودا قبیله‌ای است که به واسطه آن من بر قوم خودم فرمان می‌رانم»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)