20 lines
1.3 KiB
Markdown
20 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
|||
|
|
|||
|
این آیه مشابه با [مزمور ۶۰: ۷](../060/007.md) است.
|
|||
|
|
|||
|
# افرایم خود سر من
|
|||
|
|
|||
|
**خدا** از قبیله اِفرایِم به گونهای سخن میگوید که گویا این قبیله لشکر **او** است. کلاهخود سمبلی از تجهیزات جنگی است. ترجمه جایگزین: «اِفرایِم همچون کلاهخودی است که من برگزیدهام» یا «قبیله اِفرایِم لشکر من است»
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
|
|||
|
|
|||
|
# خود
|
|||
|
|
|||
|
کلاهی محکم که سربازان برای محافظت از سر در برابر آسیب میپوشند.
|
|||
|
|
|||
|
# یهودا عصای سلطنت من
|
|||
|
|
|||
|
**خدا** مردانی را از قبیله یهودا برای پادشاهی بر قومش برگزید و **او** از این قبیله به گونهای سخن میراند که گویی عصای سلطنت **او** هستند. ترجمه جایگزین: «قبیله یهودا چون عصای سلطنت من است» یا «یهودا قبیلهای است که به واسطه آن من بر قوم خودم فرمان میرانم»
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
|