fa_tn/psa/107/013.md

16 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# آنگاه در تنگی خود نزد خداوند فریاد برآوردند
این مفهوم رسانده می‌شود که آنها به درگاه خداوند [یهوه] دعا می‌کردند تا **او** به آنها یاری برساند. به روشی که این را در [مزمور ۱۰۷: ۶](../107/006.md) ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید. ترجمه جایگزین: «آن گاه آنها نزد خداوند [یهوه] دعا کردند تا به آنها در سختی‌شان یاری رساند»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] را ببینید)
# تنگی‌های ایشان
«دشواری‌ها» یا «گرفتاری‌ها». به روشی که این را در [مزمور ۱۰۷: ۶](../107/006.md) ترجمه نمودید‌، نگاهی بیاندازید.
# رهایی بخشید
در اینجا داوود نجات دادن آنها به دست خداوند [یهوه] از پریشانی‌شان را چنان توصیف می‌کند که گویی پریشانی ایشان مکانی فیزیکی است که **او** آنها را از آن جا بیرون آورده است. ترجمه جایگزین: «نجات داد»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)