1.1 KiB
1.1 KiB
قوم خود را ... بیرون آورد و برگزیدگان خویش را با ترنّم
این دو عبارت اساساً معنایی یکسان دارند و با هم برای تاکید بر این که قوم خدا هنگامی که او آنها را به بیرون از مصر راهنمایی کرد، شاد بودند به کار رفته اند. قوم شادمانه فریاد میکشیدند. ترجمه جایگزین: «او قوم برگزیده خود را با فریادهای شادی و پیروزی بیرون آورد»
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism را ببینید)
برگزیدگان خویش
در اینجا «برگزیده» به قوم برگزیده خداوند [یهوه] اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «قوم برگزیده او»
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj را ببینید)
ترنّم
صدایی که مردم هنگامی که با شادی به خاطر شکست دشمنانشان فریاد میکشند از خود در میاورند.