fa_tn/psa/105/043.md

16 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 15:55:15 +00:00
# قوم خود را ... بیرون آورد و برگزیدگان خویش را با ترنّم
این دو عبارت اساساً معنایی یکسان دارند و با هم برای تاکید بر این که قوم **خدا** هنگامی که **او** آنها را به بیرون از مصر راهنمایی کرد، شاد بودند به کار رفته اند. قوم شادمانه فریاد می‌کشیدند. ترجمه جایگزین: «**او** قوم برگزیده خود را با فریادهای شادی و پیروزی بیرون آورد»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] را ببینید)
# برگزیدگان خویش
در اینجا «برگزیده» به قوم برگزیده خداوند [یهوه] اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «قوم برگزیده **او**»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]] را ببینید)
# ترنّم
صدایی که مردم هنگامی که با شادی به خاطر شکست دشمنانشان فریاد می‌کشند از خود در میاورند.