fa_tn/psa/104/001.md

18 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# یادداشت‌های کلی:
مراعات نظیر در شعر عبری امری متداول است. این مزمور یک سرود ستایشی است.
(آدرس‌های [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] را ببینید)
# ای جان من
این عبارت به این معنا است که داوود، خداوند[ یهوه] را با تمام دل خود خواهد ستود و برای تاکید بر سرسپردگی داوود به خداوند[ یهوه] به کار رفته است. ترجمه جایگزین: «با همه وجودم» یا «با تمامی جانم»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
# به عزّت و جلال ملبّس هستی
واژه‌های  «شکوه» و «پادشاهی» دارای معنایی مشابه هستند و بر میزان عظمت جلال خداوند[ یهوه] تاکید می‌کنند. این واژه‌ها به مانند جامه‌ای بر تن خداوند[ یهوه] توصیف گشته اند. ترجمه جایگزین: «بر پیرامونت شکوه و پادشاهی داری»
(آدرس‌های [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)