fa_tn/psa/098/003.md

1.2 KiB

رحمت و امانت خود را با خاندان اسرائیل به یاد آورد

ببینید که چگونه اصطلاح «به یاد آوردن» در مزمور ۲۰: ۳ ترجمه شده است. اسامی معنای «رحمت[محبت]» و «امانت[وفاداری]» را می‌توان به فعل «رحیم بودن[محبت داشتن]» و صفت «امانت داری[وفاداری]» بیان شود. ترجمۀ جایگزین: «او به یاد می‌آورد که همیشه با خاندان اسرائیل رحیم و نسبت به آنها وفادار است»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

همۀ اقصای زمین

این کنایه‌ای از همۀ مردم زمین است. ترجمۀ جایگزین: «مردم در سراسر دنیا»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

نجات خدای ما را دیده‌اند

اسم معنای «نجات» می‌تواند با به کار بردن فعل «شکست دادن» ترجمه شود. ترجمۀ جایگزین: «دیده‌اند که خدای ما دشمنان خود را شکست داده است»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)