fa_tn/psa/096/011.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

آسمان شادی کند و زمین مسرور گردد

معانی محتمل چنین هستند: ۱) طوری دربارۀ آسمان و زمین صحبت شده است که انگار مانند انسان احساسات دارند. ترجمۀ جایگزین: «انگار که آسمان شادی می‌کند و زمین مسرور می‌گردد» یا ۲) «آسمان» و «زمین» کنایه‌ از کسانی هستند که در این مکان‌ها زندگی می‌کنند. ترجمۀ جایگزین: «آنانی که در آسمان زندگی می‌کنند شادی کنند و آنانی که بر روی زمین زندگی می‌کنند مسرور گردند»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

پری آن غرش نماید

اطلاعات ضمنی چنین می‌رسانند که به همۀ آفریده‌هایی که در دریا زندگی می‌کنند اشاره دارد و به نحوی دربارۀ آنها سخن گفته شده که گویی باید مانند انسانها بانگ شادی برآورند. ترجمۀ جایگزین: «آفریده‌های دریا با شادی بانگ (فریاد) برمی‌آورند»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])