1.6 KiB
قوم مرتع [او]
واژۀ «مرتع» کنایه از غذایی است که حیوانات در مرتع میخورند که به نوبۀ خود جزگویی از هرچیزی است که یهوه برای قوم خود تدارک میبیند. ترجمۀ جایگزین: «ما قومی هستیم که او نیازهایش را برآورده میسازد»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])
مرتع
منطقهای که در آن حیوانات علف برای خوردن پیدا میکنند.
گله دست او
واژۀ «دست» به این اشاره دارد که چگونه یهوه همانند یک چوپان که از گوسفند خود مراقبت میکند از قوم خود مراقبت میکند. ترجمۀ جایگزین: «کسانی که او از آنها مراقبت میکند، مانند چوپانی که از گوسفند خود مراقبت میکند.»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
امروز کاش آواز او را میشنیدید!
«کاش امروز آواز او [صدای او] را میشنیدید!»مزمورنویس به عمد آن چه را میگوید، قطع میکند.
آواز او را میشنیدید
در اینجا «آواز او» به سخن گفتن یا آن چه خدا میگوید، اشاره دارد. ترجمۀ جایگزین: «به خدا که سخن میگوید گوش دهید» یا «آن چه را که خدا میگوید، بشنوید»