1.2 KiB
1.2 KiB
اطلاعات کلی:
نویسنده فرض میکند که خواننده تاریخ چگونگی انتخاب داوود را به عنوان پادشاه میداند.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
نصرت را بر مردی زورآور نهادم
نصرت بر سر کسی نهادن، نشانهای از به پادشاهی رساندن وی است. ترجمه جایگزین: «من مردی قدرتمند را پادشاه ساختم»
(See: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)
نصرت را بر مردی زورآور
برخی ترجمههای کتاب مقدس این را به صورت «قدرت داده شده به مردی زورآور» یا «مردی زورآور را یاری رساندن» آوردهاند.
برگزیدهای از قوم را ممتاز کردم
اینجا «ممتاز کردن» به معنی منصوب کردن است. اشاره به این موضوع دارد که خدا این شخص را به عنوان پادشاه برگزید. ترجمه جایگزین: «من از بین قوم یکی را برای پادشاهی انتخاب کردم»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])