# اطلاعات کلی: نویسنده فرض می‌کند که خواننده تاریخ چگونگی انتخاب داوود را به عنوان پادشاه می‌داند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # نصرت را بر مردی زورآور نهادم نصرت بر سر کسی نهادن، نشانه‌ای از به پادشاهی رساندن وی است. ترجمه جایگزین: «من مردی قدرتمند را پادشاه ساختم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # نصرت را بر مردی زورآور برخی ترجمه‌های کتاب مقدس این را به صورت «قدرت داده شده به مردی زورآور» یا «مردی زورآور را یاری رساندن» آورده‌اند. # برگزیده‌ای از قوم را ممتاز کردم اینجا «ممتاز کردن» به معنی منصوب کردن است. اشاره به این موضوع دارد که خدا این شخص را به عنوان پادشاه برگزید. ترجمه جایگزین: «من از بین قوم یکی را برای پادشاهی انتخاب کردم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])