22 lines
1.4 KiB
Markdown
22 lines
1.4 KiB
Markdown
# چرا امّتها گویند که خدای ایشان کجاست؟
|
||
|
||
این میتواند به صورت یک جمله اخباری ترجمه شود. ترجمه جایگزین: «امّتها نباید بتوانند بگویند "خدای ایشان کجاست؟"»
|
||
|
||
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] را ببینید)
|
||
|
||
# خدای ایشان کجاست؟
|
||
|
||
این عبارت میتواند به عنوان یک جمله اخباری ترجمه شود. ترجمه جایگزین: «خدای آنان قادر به انجام هیچ کاری نیست!»
|
||
|
||
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] را ببینید)
|
||
|
||
# انتقام خون بندگانت که ریخته شده است، بر امّتها در نظر ما معلوم شود
|
||
|
||
خون ریخته شده کنایه از کشته شدن افراد بیگناه است. این را میتواند به صورت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «انتقام بندگان بیگناهت که امّتها کشتند را در جایی که میتوانیم ببینیم تو انجامش دادهای، بگیر»
|
||
|
||
(آدرسهای: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] را ببینید)
|
||
|
||
# در نظر ما
|
||
|
||
«در دید ما» یا «در حالی که ما حضور داریم»
|