1.4 KiB
1.4 KiB
چرا امّتها گویند که خدای ایشان کجاست؟
این میتواند به صورت یک جمله اخباری ترجمه شود. ترجمه جایگزین: «امّتها نباید بتوانند بگویند "خدای ایشان کجاست؟"»
(آدرس: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion را ببینید)
خدای ایشان کجاست؟
این عبارت میتواند به عنوان یک جمله اخباری ترجمه شود. ترجمه جایگزین: «خدای آنان قادر به انجام هیچ کاری نیست!»
(آدرس: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion را ببینید)
انتقام خون بندگانت که ریخته شده است، بر امّتها در نظر ما معلوم شود
خون ریخته شده کنایه از کشته شدن افراد بیگناه است. این را میتواند به صورت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «انتقام بندگان بیگناهت که امّتها کشتند را در جایی که میتوانیم ببینیم تو انجامش دادهای، بگیر»
(آدرسهای: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] و [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] را ببینید)
در نظر ما
«در دید ما» یا «در حالی که ما حضور داریم»