fa_tn/psa/078/069.md

12 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# قدس خود را مثل کوه‌های بلند بنا کرد
معانی احتمالی برای این تشبیه عبارتند از ۱) یهوه[خداوند] قدس خود را به بلندی کوه‌ها بنا کرده است. ترجمه جایگزین: «او قدس خود را بلند بنا نموده است همچون کوه‌ها» یا ۲) یهوه[خداوند] قدس خود را به پایداری و استحکام کوه‌ها بنا کرده است. ترجمه جایگزین: «او قدس خود را همیشگی بنا نموده است، چنان که کوه‌ها مستحکم و همیشگی هستند»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] را ببینید)
# مثل جهان
فعل می‌تواند از جمله قبلی تامین شده باشد. نویسنده بقا قدس خداوند را با بقا زمین مقایسه می‌کند. ترجمه جایگزین: «او قدس خود را برای بقایی ابدی بنا کرد، همچون زمین که تا ابدالآباد بنیان نهاده شده است.
(آدرس‌های: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] را ببینید)