fa_tn/psa/078/069.md

12 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 15:55:15 +00:00
# قدس خود را مثل کوه‌های بلند بنا کرد
معانی احتمالی برای این تشبیه عبارتند از ۱) یهوه[خداوند] قدس خود را به بلندی کوه‌ها بنا کرده است. ترجمه جایگزین: «او قدس خود را بلند بنا نموده است همچون کوه‌ها» یا ۲) یهوه[خداوند] قدس خود را به پایداری و استحکام کوه‌ها بنا کرده است. ترجمه جایگزین: «او قدس خود را همیشگی بنا نموده است، چنان که کوه‌ها مستحکم و همیشگی هستند»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] را ببینید)
# مثل جهان
فعل می‌تواند از جمله قبلی تامین شده باشد. نویسنده بقا قدس خداوند را با بقا زمین مقایسه می‌کند. ترجمه جایگزین: «او قدس خود را برای بقایی ابدی بنا کرد، همچون زمین که تا ابدالآباد بنیان نهاده شده است.
(آدرس‌های: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] را ببینید)