1.5 KiB
اطلاعات کلی:
نویسنده به توصیف کارهایی که خدا برای مصریان انجام داده بود، ادامه میدهد.
راهی برای غضب خود مهیا ساخته
مزمورنویس از غضب همچون شخصی سخن میگوید که میتواند یهوه[خداوند] را برای مجازات قوم ترغیب کند، گویی راهی برای انجام آن فراهم میکند. ترجمه جایگزین: «او بسیار خشمگین بود، طوری که هرکاری برای صدمه زدن به آنان انجام داد» یا «به نظر میرسید که خشم او همچون ارتشی است که او راهی هموار برای راهپیمایی آنان به وجود آورده بود»
(آدرسهای: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] و [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] را ببینید)
جان ایشان را از موت نگاه نداشت
«او مانع مردن مصریان نشد» یا «او به مصریان اجازه زنده ماندن نداد»
جان ایشان را به وبا تسلیم نمود
آساف از وبا همچون شخصی که به صدمه زدن مصریان میپردازد سخن گفته است. ترجمه جایگزین: «او همه آنان را توسط وبا بسیار بیمار ساخت»
(آدرسهای: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] و [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] را ببینید)