fa_tn/psa/072/014.md

22 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# جان‌های ایشان را  فدیه خواهد داد
اینجا «جان‌ها» به تمام وجود شخص اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «ایشان را فدیه خواهد داد» یا «آنان را نجات می‌دهد»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] را ببینید)
# از ظلم و ستم
این دو کلمه اساسا معانی یکسانی دارند و برای تاکید بر این موضوع که چقدر افراد مسکین رنج می‌برند، آورده شده است. این اسامی معنا می‌توانند در قالب فعل بیان شوند. ترجمه جایگزین: «آن کسانی که به آنان ظلم کرده و به آنان آسیب می‌رسانند»
(آدرس های: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] را ببینید)
# خون ایشان در نظر وی گرانبها خواهد بود
در اینجا «خون آنها» یک اصطلاح برای سلامتی آنها است. نظر یهوه[خداوند] بیانگر داوری یا ارزیابی او است. ترجمه جایگزین: «سلامتی آنان برای وی بسیار مهم است» یا «او می‌خواهد آنان خوب زندگی کنند»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
# در نظر وی
ببینید این اصطلاح در مزمور ۱۹: ۱۴ چگونه ترجمه شده است.