1.3 KiB
1.3 KiB
صالحان
صفت «صالحان» میتواند به صورت عبارت اسمی ترجمه شود. ترجمه جایگزین: «افراد صالح»
(آدرس: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj را ببینید)
در زمان او
معانی محتمل عبارتند از ۱)«در زمانی که پادشاه حکمرانی میکند» یا ۲)«تا زمانی که فرد صالح زنده است و زندگی میکند» یا «تا زمانی که افراد صالح زندگی میکنند»
وفور سلامتی خواهد بود
مزمورنویس طوری سخن میگوید گویی سلامتی شئی فیزیکی همچون غذا است. «وفور» به زمانی که چیزی به فراوانی وجود داشته باشد، اشاره دارد. این میتواند برای حذف اسم معنای «وفور» و «سلامتی» دوباره بیان شود. ترجمه جایگزین: «باشد افراد صالح با آرامش زندگی کنند»
(آدرسهای: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] و [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] را ببینید)
مادامی که ماه نیست گردد
«تا زمانی که ماه میدرخشد» یا «برای همیشه»
(آدرس: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom را ببینید)