1.2 KiB
1.2 KiB
مسکین و فقیر هستم
کلمات «مسکین» و «فقیر» اساسا معنای یکسانی دارند و بر این نکته تأکید میکنند که مزمورنویس قادر نیست به خودش کمک کند. ترجمه جایگزین: «بسیار نیازمند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
برای من تعجیل کن
نویسنده به گونهای با خدا صحبت میکند گویی خدا با شتاب در حال رفتن برای کمک به نویسنده است. ترجمه جایگزین: «برای کمک به من عجله کن»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
تو مددکار و نجاتدهندهٔ من هستی
در اینجا عبارت « نجاتدهندهٔ من هستی» توضیح میدهد که چگونه خدا «یاری دهنده» او است. ترجمه جایگزین: «تو با نجات من به من کمک میکنی»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
تأخیر منما
این جمله میتواند در «حالت معلوم» ترجمه شود. ترجمه جایگزین: «لطفا سریعا بیا»