fa_tn/psa/069/022.md

861 B

پس مائدهٔ ایشان پیش روی ایشان تله باد و ....  دامی باشد

نویسنده می‌خواهد که غذای دشمنانش آنها را کاملا از پای درآورد گویی آنها حیوانات کوچکی هستند که در دام یا تله گرفتار شده‌اند. ترجمه جایگزین: «باشد که غذای آنها مانند تله باعث نابودی آنها شود ... و همچون دام آنها را از بین ببرد»

(See:

rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

مائدهٔ ایشان

اشاره به غذایی است که احتمالا در جشن روی میزها سِرو می‌شود. ترجمه جایگزین: «غذای خود آنها» یا «جشن‌های مربوط به قربانی کردن»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)