fa_tn/psa/068/019.md

691 B

خداوندی که هر روزه متحمل بارهای ما می‌شود

«هر روز بارهای سنگین ما را به دوش می‌کشد». در اینجا به گونه‌ای درباره حفاظت خداوند از قومش صحبت شده است گویی او از لحاظ جسمانی مشکلات آنها را به دوش می‌کشد.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

خدایی که نجات ماست

عبارت «نجات ما» می‌تواند با فعل «نجات دادن» ترجمه شود. ترجمه جایگزین: «خدایی که ما را نجات می‌دهد».

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)