fa_tn/psa/051/007.md

26 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# مرا ... پاک کن تا طاهر شوم. مرا شست و شو کن تا از برف سفیدتر گردم
مورد قبول خدا بودن گویای پاک بودن است. خدا با بخشش گناهان، انسانها را مقبول می‌سازد.(See:
[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 
# مرا با زوفا پاک کن
نویسنده به گونه‌ای درباره خدا صحبت می‌کند که گویی او کاهنی است که آب روی او می‌ریزد تا مورد قبول خدا قرار گیرد. ترجمه جایگزین: «با پاشیدن آب و زوفا بر من مرا مورد قبول خود قرار ده» یا «مرا به خاطر گناهانم ببخش تا مورد قبول تو واقع گردم»  (See:
[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# زوفا
گیاهی است که کاهنان همراه با آب یا خون بر روی اشخاص یا اشیاء می‌پاشیدند تا از نظر تشریفاتی پاک شوند و مورد قبول خدا قرار گیرند. 
(See:
[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# از برف سفیدتر گردم
نداشتن گناه حاکی از سفید بودن است. ترجمه جایگزین: «خیلی خیلی سفید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])