# مرا ... پاک کن تا طاهر شوم. مرا شست و شو کن تا از برف سفیدتر گردم مورد قبول خدا بودن گویای پاک بودن است. خدا با بخشش گناهان، انسانها را مقبول می‌سازد.(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])  # مرا با زوفا پاک کن نویسنده به گونه‌ای درباره خدا صحبت می‌کند که گویی او کاهنی است که آب روی او می‌ریزد تا مورد قبول خدا قرار گیرد. ترجمه جایگزین: «با پاشیدن آب و زوفا بر من مرا مورد قبول خود قرار ده» یا «مرا به خاطر گناهانم ببخش تا مورد قبول تو واقع گردم»  (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # زوفا گیاهی است که کاهنان همراه با آب یا خون بر روی اشخاص یا اشیاء می‌پاشیدند تا از نظر تشریفاتی پاک شوند و مورد قبول خدا قرار گیرند.  (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # از برف سفیدتر گردم نداشتن گناه حاکی از سفید بودن است. ترجمه جایگزین: «خیلی خیلی سفید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])