fa_tn/psa/049/005.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

چرا ترسان باشم؟ ... پاشنه‌ها

نویسنده این سوال را برای تاکید بر این موضوع مطرح می کند که زمانی که اتفاقات بدی می‌افتد، او هیچ دلیلی برای ترسیدن ندارد. ترجمه جایگزین: «هیچ دلیلی برای ترسیدن ندارم ... پاشنه‌ها»

(آدرس: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion را ببینید)

روزهای بلا

«زمانی که اتفاقات شریرانه رخ می‌دهد.» اینجا کلمه «روزها» به دوره زمانی عمومی اشاره دارد.

چون گناهِ پاشنه‌هایم مرا احاطه می‌کند

معانی احتمالی عبارتند از ۱) نویسنده از خواسته‌های شریرانه دشمنانش همچون حیوان درنده که آماده غارت اوست، سخن می‌گوید. ترجمه جایگزین: «زمانی که شرارت افراد گناهکار آماده غلبه بر من است» یا ۲) دشمنان نویسنده او را احاطه کرده‌اند گویی آنان مرتکب شرارت خود شده‌اند. ترجمه جایگزین: «زمانی که دشمنانم احاطه‌ام می‌کنند»

(آدرس: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)