fa_tn/psa/045/004.md

20 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# به کبریایی خود سوار شده
نویسنده با پادشاه می‌گوید که اسب یا ارابه خود را برای پیروزی براند.
# به جهت راستی و حلم و عدالت
اسامی معنای «راستی»، «حلم» و «عدالت» می‌توانند به صورت صفت بیان شوند. معانی احتمالی عبارتند از ۱) اینها ویژگی‌های قدرتمندان هستند. ترجمه جایگزین: «زیرا تو قابل اعتماد، حلیم و عادل هستی» یا ۲) اینها فضیلت‌هایی هستند که او برای تقویت در افراد تحت فرمانروایی خود، برایشان می‌جنگد. ترجمه جایگزین: «برای جنگیدن به جهت آنچه قابل اعتماد، حلیم و راست است»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] را ببینید)
# دست راستت چیزهای ترسناک را به تو خواهد آموخت
بیشتر سربازان، شمشیر خود را به هنگام نبرد در دست راست خود نگه می دارند. اینجا، عبارت «دست راست» به توانایی وی به جنگیدن اشاره دارد، که نویسنده از آن همچون شخصی که به  پادشاه از طریق تجارب نبردها، آموزش می‌دهد، سخن می‌گوید. ترجمه جایگزین: « با جنگیدن در نبردهای بسیاری ، دستیابی به فتوحات بزرگ نظامی را خواهی آموخت»
(آدرس‌های: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] را ببینید)
# چیزهای ترسناک
«کارهای ترس‌آور.» این به پیروزی‌های نظامی که سبب ترس دشمنان وی و احترام متحدان خود می‌شود، اشاره دارد.