1.1 KiB
1.1 KiB
رسوایی من همه روزه در نظر من است
نویسنده از رسوایی خود همچون شئی که همیشه در مقابل وی و جلوی چشمان وی است، سخن میگوید. این عبارت به این معنا است که همیشه به رسوایی خود فکر میکند. ترجمه جایگزین: «من در مورد رسوایی خود میاندیشم»
(آدرس: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)
خجالت رویم مرا پوشانیده است
نویسنده از خجالت خود همچون شئی که او را میپوشاند یعنی مانند پتویی که او را میپوشاند، سخن گفته است. ترجمه جایگزین: «در خجالت روی خود غرق شدهام»
(آدرس: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)
خجالت رویم
«خجالتی که در صورتم نمایان است.» این به تغییری که در حالت چهره وی به سبب خجالت و شرمی که احساس میکند، به وجود آمده، اشاره میکند.