fa_tn/psa/044/011.md

1021 B

ما را مثل گوسفندان برای خوراک تسلیم کرده‌ای

نویسنده قوم اسرائیل را با گوسفندانی که امت‌ها کشته و می‌خورند، مقایسه می‌کند. چنان که گوسفندان در برابر کسانی‌ که آنان را می‌کشند، درمانده و ناتوان هستند، قوم اسرائیل نیز در مقابل دشمنانشان ناتوان و درمانده هستند. این می‌تواند به صورت معلوم ترجمه شود. ترجمه جایگزین: «تو به دشمنان ما اجازه داده‌ای ما را بکشند، چنان که آنان گوسفندان را کشته و خواهند خورد»

(آدرس‌های: [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] و [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] را ببینید)

در میان امّت‌ها پراکنده ساخته‌ای

«سبب شدی ما در میان امّت‌های مختلف زندگی کنیم»