fa_tn/psa/037/033.md

717 B

او را در دستش

این واژه‌ها به دست هر فرد شریری اشاره می‌کنند و به فردی خاص اشاره ندارند. کلمه «دست» نشان دهندۀ قدرت یا کنترل است. ترجمۀ جایگزین: «دستان فرد شریر» یا «قدرت فرد شریر»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-genericnoun]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

چون به داوری آید

این قسمت به داوری شدن مرد صالح[پارسا] توسط یهوه اشاره دارد. ترجمۀ جایگزین: «هنگامی که یهوه او را داوری می‌کند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)